Августин
"Августин Блаженный (Августин Аврелий) (354–430) - один из самых влиятельных мыслителей в истории католической церкви.
Есть у него яркая фраза, которая в оригинале на латинском
(«Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам», VII, 8) выглядит так:
Dilige, et quod vis fac..
Варианты перевода:
"Люби - и делай что хочешь".
"Будь милосердным - и делай что хочешь".
"Люби - и делай что пожелаешь".
"Люби, и тогда чего хочешь - делай" (перевод Джозефа Флетчера/Professor Joseph Fletcher)
_____
По сути все варианты особо не отличаются. Смысл фразы вполне ясен и из первого - самого распространенного - варианта перевода.
Главный посыл: если ты действительно любишь другого человека, то, что бы ты не делал, ты не причинишь ему зла, и поэтому ты совершенно свободен в своих действиях - все они будут во благо."
...
Смысл фразы в том, что подлинная, бескорыстная любовь (агапе) направляет волю человека только к благу, делая его действия «безошибочными».
Августин подчеркивал, что поступки нужно оценивать не по внешнему виду, а по их корням в любви: иногда строгость продиктована заботой, а ласка - злым умыслом.
Однако возникает противоречие: одной любви недостаточно, если любящий не знает, в чем именно состоит истинное благо для другого человека.
Без понимания того, что есть добро, искренние порывы могут привести к вреду.
Поэтому, в отличие от Августина, стоит разграничивать любовь и свободу.
Фундамент свободы - это знание истины, без которого любовь слепа и лишена силы для совершения настоящего блага...
Изм. _Isa_Belle_ (в 18:56)
Есть у него яркая фраза, которая в оригинале на латинском
(«Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам», VII, 8) выглядит так:
Dilige, et quod vis fac..
Варианты перевода:
"Люби - и делай что хочешь".
"Будь милосердным - и делай что хочешь".
"Люби - и делай что пожелаешь".
"Люби, и тогда чего хочешь - делай" (перевод Джозефа Флетчера/Professor Joseph Fletcher)
_____
По сути все варианты особо не отличаются. Смысл фразы вполне ясен и из первого - самого распространенного - варианта перевода.
Главный посыл: если ты действительно любишь другого человека, то, что бы ты не делал, ты не причинишь ему зла, и поэтому ты совершенно свободен в своих действиях - все они будут во благо."
...
Смысл фразы в том, что подлинная, бескорыстная любовь (агапе) направляет волю человека только к благу, делая его действия «безошибочными».
Августин подчеркивал, что поступки нужно оценивать не по внешнему виду, а по их корням в любви: иногда строгость продиктована заботой, а ласка - злым умыслом.
Однако возникает противоречие: одной любви недостаточно, если любящий не знает, в чем именно состоит истинное благо для другого человека.
Без понимания того, что есть добро, искренние порывы могут привести к вреду.
Поэтому, в отличие от Августина, стоит разграничивать любовь и свободу.
Фундамент свободы - это знание истины, без которого любовь слепа и лишена силы для совершения настоящего блага...
Изм. _Isa_Belle_ (в 18:56)
4в 18:55
Автор: _Isa_Belle_
