BrusNikA

BrusNikA
Белорусочка моя ,подруженька с днюхой тебя
66 — это ведь не про цифру,
а про прожитую жизнь, мудрость, заботу, воспоминания и людей, которых согревали её руки и душа.
Па-беларуску:
Шэсцьдзясят шэсць — не ўзрост, а натхненне,
Усмешкі святло і душы дабрыня.
Няхай кожны дзень дорыць радасць, імгненні,
Дзе побач любоў, цеплыня і сям’я.
Няхай не стамляюцца вочы ад шчасця,
А сэрца спявае, як вольны ручай.
Хай сонца вядзе праз гады і нягоды,
І лёс дорыць толькі прыгожы каравай.
Здароўя моцнага, светлых світанкаў,
Каб кветкамі квітнеў жыццёвы парог.
І хай у душы, як у маі над ранкам,
Жыве дабрыня, вера, радасць і Бог.
Перевод на русский:
Шестьдесят шесть — не возраст, а вдохновенье,
Свет доброй улыбки и нежность души.
Пусть каждый твой день дарит радость, мгновенья,
Где рядом любовь и тепло для семьи.
Пусть счастьем сияют прекрасные очи,
А сердце поёт, словно чистый ручей.
Пусть солнце ведёт через дни и тревоги,
И жизнь станет только светлей и добрей.
Здоровья, рассветов красивых и ясных,
Чтоб дом наполнялся уютом, теплом.
И пусть в твоём сердце всегда остаются
Надежда, любовь и душевный покой.
...
Пусть годы не спешат забирать свет из души,
а только делают сердце ещё мудрее и теплее.
Пусть рядом будут люди, с которыми спокойно,
дом — наполнен уютом,
а каждое утро начинается с тихой радости жить.
Пусть здоровье будет крепким,
слова — добрыми,
воспоминания — светлыми,
а впереди ещё ждёт много счастливых дней,
где будут цветы, смех, тёплый чай,
искренние объятия и чувство,
что жизнь всё-таки прекрасна 🌷
Изм. Le_mon4ik (в 08:42)
Белорусочка моя ,подруженька с днюхой тебя
66 — это ведь не про цифру,
а про прожитую жизнь, мудрость, заботу, воспоминания и людей, которых согревали её руки и душа.
Па-беларуску:
Шэсцьдзясят шэсць — не ўзрост, а натхненне,
Усмешкі святло і душы дабрыня.
Няхай кожны дзень дорыць радасць, імгненні,
Дзе побач любоў, цеплыня і сям’я.
Няхай не стамляюцца вочы ад шчасця,
А сэрца спявае, як вольны ручай.
Хай сонца вядзе праз гады і нягоды,
І лёс дорыць толькі прыгожы каравай.
Здароўя моцнага, светлых світанкаў,
Каб кветкамі квітнеў жыццёвы парог.
І хай у душы, як у маі над ранкам,
Жыве дабрыня, вера, радасць і Бог.
Перевод на русский:
Шестьдесят шесть — не возраст, а вдохновенье,
Свет доброй улыбки и нежность души.
Пусть каждый твой день дарит радость, мгновенья,
Где рядом любовь и тепло для семьи.
Пусть счастьем сияют прекрасные очи,
А сердце поёт, словно чистый ручей.
Пусть солнце ведёт через дни и тревоги,
И жизнь станет только светлей и добрей.
Здоровья, рассветов красивых и ясных,
Чтоб дом наполнялся уютом, теплом.
И пусть в твоём сердце всегда остаются
Надежда, любовь и душевный покой.
...
Пусть годы не спешат забирать свет из души,
а только делают сердце ещё мудрее и теплее.
Пусть рядом будут люди, с которыми спокойно,
дом — наполнен уютом,
а каждое утро начинается с тихой радости жить.
Пусть здоровье будет крепким,
слова — добрыми,
воспоминания — светлыми,
а впереди ещё ждёт много счастливых дней,
где будут цветы, смех, тёплый чай,
искренние объятия и чувство,
что жизнь всё-таки прекрасна 🌷
Изм. Le_mon4ik (в 08:42)
5в 08:38
Автор: Le_mon4ik
